Получайте Бонусы за статьи
21 ноября 2024
Break a leg! Как я учил английский по играм
0 5 0 919 10 мин

Break a leg! Как я учил английский по играм

Знание английского языка открывает целый пласт контента, недоступный тем, кто говорит только на родном языке. И редкий геймер не задавался целью выучить английский, чтобы непринужденно общаться с зарубежными тиммейтами и играть в разные тайтлы в оригинале. Но мало кто добивался цели идеально понимать забугорную речь — ведь путь изучения языка долгий и сложный, а времени на это у взрослого человека может и не быть. Всем привет. Меня зовут Ник, и я расскажу о том, как учил английский язык по компьютерным играм. Возможно, этот материал даст вам толчок для того, чтобы начать свой путь билингва.

Содержание

Дарим 1000 рублей за установку приложения М.Видео!

Дарим 1000 рублей за установку приложения «М.Видео»!

Установить

Для чего я хотел выучить английский

А я и не хотел. Цели такой изначально не было. В школе по «инглишу» моя оценка всегда колебалась между тройкой и четверкой, потому что тогда это было для меня неинтересно. С играми в детстве проблем не было — почти все диски на рынке были на обложке с золотой медалькой «Фаргуса» и гордой фразой: «Полностью на русском языке».

Галерея

Источник изображения: Pikabu
Источник изображения: Pikabu
Источник изображения: Pikabu

Спустя какое-то время стал потихоньку выбираться из застенков рунета и все чаще обращался на иностранные ресурсы и форумы. Там всегда было больше контента, информации и собеседников. Общался с иностранцами через переводчик — и наверняка наваливал кучу кринжа.

А потом у меня появился онлайн-друг, говорящий только на английском. Нашли друг друга, играя в третий Warcraft по сети. Чтобы быстро кооперироваться и оперативно сообщать тиммейту о вражеском налете, пришлось учить базовые фразы. И это стало отправной точкой моего изучения иностранного языка.

Какие игры помогли выучить иностранный язык

Источник изображения: gamewatcher.com

Первой игрой, которая дала мне какое-то знание английского, стал Warcraft 3. Однажды тиммейт из США пригласил меня в свой клан, где были только англоговорящие геймеры. Общаясь с ними, я неплохо прокачал свой английский. А со временем я понял, что уже могу на английском не только запросить ресурсы на постройку юнитов или крикнуть о нападении врага, но и даже поболтать на простые темы: «О, хэллоу! Хау ду ю ду? И у меня тоже неплохо, спасибо».

Источник изображения: Steam

Похожий опыт случился много лет спустя уже в другой онлайн-игре — бесплатном командном шутере «Калибр». Для меня было удивительно, что в весьма нишевую и не самую популярную игру от российских разработчиков заходят люди со всего света, включая даже США и Австралию. После одного из матчей тиммейт пригласил меня в другую «каточку», но уже с голосовым чатом. Оказалось, что этот парень живет в Калифорнии, по-русски не говорит, но очень хотел бы выучить наш язык.

Многого от меня он, конечно, не узнал. Может теперь по-русски здороваться и прощаться, а заодно выучил несколько самых важных матерных фраз. А я общался с ним на его языке почти свободно, и мой собеседник не раз отмечал, что мой английский вполне себе на уровне.

Я неплохо выучил английский в школьные годы, но из-за отсутствия регулярной практики прогресс со временем застопорился. Все изменилось, когда я погрузился в онлайн-игры. Например, Guild Wars 2, в которую я активно играл на релизе, помогла мне значительно расширить словарный запас. А многолетняя игра в League of Legends на западноевропейском сервере заставила меня регулярно общаться на английском. Многие слова и выражения с тех пор прочно засели у меня в памяти.

Серия Mount & Blade, начиная с самой первой части и до последней. Да, в оригинальных играх и озвучки-то нет, а текста — кот наплакал. Но со временем базовые части надоедают и начинается катавасия с модификациями на любой вкус. А вот большинство из них уже локализации не имеют. Особенно это касается последней вышедшей части — Mount & Blade II: Bannerlord.

Источник изображения: Bethesda

Самые разные MMORPG. В первую очередь — World of Warcraft и The Elder Scrolls Online. С WoW ситуация двоякая: в нее вполне можно играть только на русском, общаясь только с русскоязычными пользователями и только на русских серверах, но гораздо большее разнообразие появляется, если перейти на англоязычный сервер. А вот с TESO все прозаичнее: долгие годы в ней не было русской локализации, а переводом на великий и могучий занимались энтузиасты. Но русификатор делался очень долго, большая часть контента была не переведена. Поэтому появился стимул — пробираться через дебри оригинального языка, чтобы понять суть. Спустя пару месяцев игры в TESO с онлайн-переводчиком в открытой вкладке я стал понимать, чего от меня хотят.

Здорово прокачал разговорный английский язык в WoW, в которую запоем играл еще в школьные времена на европейских серверах. Самый простой способ выучить язык — это понять базовые правила синтаксиса, набить какой-никакой словарный запас и регулярно практиковаться. Остальное придет само. Если нет возможности заниматься офлайн с носителем английского — в онлайн-играх их пруд пруди.

Grand Theft Auto V. Как большой поклонник серии, я очень хотел попробовать тогдашнюю новинку сразу после релиза. Но первое время она была доступна только на консолях, да еще и на английском языке. Взяв на время у друга его Xbox и диск с игрой, стал пробиваться через тонкости акцента жителей Сан-Андреаса. Увы, тогда осилить до конца не удалось — языковой барьер все-таки победил.

Red Dead Redemption. Та же петрушка — игра была эксклюзивом на консолях и только на английском языке. Начинал первую часть, не понимая половины диалогов, но к середине прохождения стал бодро переводить девять из десяти фраз. А когда засел за RDR 2, то на русские субтитры уже почти не смотрел — воспринимал английский на слух. Что важно, когда вокруг хаос, стрельба и экшен — времени на субтитры не остается.

Starfield. Это сейчас, спустя более чем год после релиза, есть глобальный мод с художественным переводом. Но тогда, на релизе, нужно было либо мириться с машинным переводом и страдать, либо запустить игру в оригинале.

Источник изображения: as.com

Mass Effect. Если знать английский, то понимаешь, что русская локализация в знаменитой космоопере ужасна. А многие фразы переведены, так сказать, универсально, чтобы подошли и под мужского, и женского протагониста. В итоге грозные быковатые кроганы обращаются к капитану Шепарду вежливо и на «вы». Благо реверансы не отвешивают. В оригинале все диалоги звучат максимально органично и так, как их задумали авторы. А вообще, рекомендую ознакомиться с «Трудностями перевода Mass Effect» от StopGame. Там подробно рассказывают, в чем беда русской локализации этой игры.

Как это работает?

Сперва вы знаете только базовые конструкции фраз, а словарный запас у вас едва ли превышает школьный. Вы заходите в игру на английском языке и понимаете хорошо если одно из десяти слов.

Тут на помощь приходит сила воли — без нее никуда. Вместо того чтобы переключиться на русскую локализацию или вообще закрыть игру, вам нужно открыть онлайн-транслейтор (например, от Google или «Яндекса»). И каждый раз, когда в игре появляется новое неизвестное слово или фраза, смотреть перевод. Если у вас под рукой есть смартфон, то скачайте на него приложение для перевода по фото (все тот же софт от Google и «Яндекса», только для мобильных устройств).

Да, первое время вы будете страдать. Но спустя пару часов случится интересный эффект — вы погрузитесь в процесс гораздо глубже, чем если бы вы играли на русском языке. Ваш мозг будет напряжен, запоминая новое, а на следующий день вы удивитесь тому, что стали доставать переводчик гораздо реже.

Источник изображения: screenrant.com

Постепенно словарный запас расширится. Например, в Bannerlord и GTA 5 я не раз слышал слово spouse. Переведя его, я понял, что это значит «супруг» или «супруга». Из школьной программы я запомнил только wife и husband («жена» и «муж»), а, оказывается, в английской речи spouse используется не реже. Это просто один из тысяч примеров, которые вам встретятся при изучении английского по играм.

А однажды вы заметите, что начинаете понимать не только дословный перевод, но и идиомы. И это будет означать, что вы вышли на новый уровень знания языка. Вы смекнете, что Don’t give up переводится не дословно («не делай вверх»), а «не сдавайся». Break a leg — это не призыв сломать ногу, а, внезапно, пожелание удачи. Take your time — не просьба «взять твое время», а предложение не торопиться.

С чего начать

Вы можете взять любую игру, запустить ее на английском и начать вышеописанный процесс. Но не каждый проект окажется эффективным учителем иностранного. Тот же Mount & Blade мало того, что сложный для новичка (много художественных оборотов), так еще и словарный запас в нем частично средневековый — в наше время неприменимый.

Sims 4, GTA 5 — идеальные игры для начала. Там речь идет про современность, поэтому и язык соответствующий.

Причем Sims подходит идеально. Там речь идет про обычную жизнь: учебу, работу, уборку, прогулки по городу и все в этом духе. С GTA 5 немного сложнее, потому что персонажи говорят быстро и с кучей идиом, но при этом и проще, потому что вы будете одновременно воспринимать речь и письменно, и на слух. В Sims так не выйдет — симы разговаривают на выдуманном языке симлиш.

Спустя несколько месяцев и пройденных игр идите в онлайн. Не жалейте себя и сразу запускайте MMO на английском языке, даже если проект предлагает полностью русскую локализацию. В крайнем случае, если пока не совсем уверены в своих силах, оставьте английскую озвучку, но с русскими субтитрами. Старайтесь взаимодействовать не только с соотечественниками, но и с иностранцами. В идеале — вступите в англоговорящий клан и периодически общайтесь с согильдийцами в чате на их языке.

Ничто не прокачает вас в изучении английского языка так, как живое общение с носителями, причем в голосовом формате. Даже если вы несколько лет запускали игры только в оригинале, при первом же контакте в войс-чате вы легко можете «посыпаться» на самых простых фразах. Ничего страшного: предупредите, что только учите язык, и к вам будут снисходительны.

Если вы играете с английской озвучкой и русскими субтитрами уже долгое время (несколько месяцев или даже лет), сделайте волевое усилие и переключите субтитры на оригинальные. Освоились с этим? Выключайте и их — ориентируйтесь только на слух. Так мозг включается в работу еще сильнее, а скорость изучения языка резко подскочит.

Главное — соберитесь с силами. Вас ждет долгий, но интересный путь изучения иностранного языка. В качестве бонуса ваш мозг не зачахнет, а риски дегенеративных заболеваний несколько снизятся, что подтверждают разные исследования.

Главное — never give up. Break a leg!

Товары из материала

Понравилась статья?

Комментарии

Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность писать комментарии:

Спасибо, что вам есть что сказать

Попробуйте расширить свою мысль и написать статью — и получите за это Бонусы.

Написать статью Подробнее