Экранные переводчики игр на ПК. Как играть на английском без знания языка
Крупные издатели в последние годы обходят русификацию стороной и не переводят даже тексты в играх. А зря. Русскоязычных геймеров — целый легион (около 60% всего населения России). Но энтузиасты зачастую справляются сами: скидываются и создают полноценные переводы на великий и могучий. Так получилось, например, со Starfield или Persona 5. Правда, глобально проблему это не решает. А что решает? Экранные переводчики для игр на ПК. В этом материале расскажем, как ими пользоваться.
Как работают экранные переводчики
Речь идет о технологии OCR (от англ. Optical Character Recognition — «оптическое распознавание символов»). Изначально такие программы создавались, чтобы оцифровывать рукописные и печатные тексты с бумаги. Но потом появились и более сложные запросы, например распознавать тексты на экране.
Но идентифицировать иностранный текст — это полдела. Его еще нужно перевести, причем сделать это максимально грамотно. И тут в тандем к OCR присоединяются переводчики, которые со временем получили значительный апгрейд благодаря нейросетям.
Важно!
OCR работает на вашем компьютере, потребляя мощности процессора или видеокарты. Переводчики используют разные системы — Google Translate, Yandex Translate и прочие, а потому для их работы нужен доступ в интернет.
Работают экранные переводчики для игр просто. Вы устанавливаете дистрибутив программы на компьютер, выполняете требования по настройке и запускаете софт вместе с игрой. Плюсов — масса:
- Есть доступ к пока не локализованным играм.
- Можно переводить игры даже без текстового API — например, через эмуляторы старых консолей.
- Текст переводится очень быстро.
- Иногда поддерживаются редкие языки.
- Не нужен взлом игры.
- Нет влияния на «ачивки» и статистику (например, в Steam).
А минусы будут? Увы, да, и с ними придется смириться:
- Случаются ошибки распознавания — например, со сложным или пиксельным шрифтом.
- Перевод текста может запаздывать, если игра динамичная.
- Ни один машинный перевод не сравнится с ручным по точности и ясности контекста.
- Требуется настройка. Иногда довольно сложная. Но не переживайте, мы поможем с этим разобраться.
А пока расскажем о лучших переводчиках с экрана для игр. Их мы протестировали сами. Для примера возьмем игру Pillars of Eternity, в которой много текста.
Как избежать ошибок в работе переводчиков
Если программа не переводит текст или у вас не получается перемещать окно для текста, выполните следующие действия:
- В настройках игры выберите или оконный режим, или окно на весь экран. С полноэкранным режимом переводчики часто не дружат.
- Установите бесплатные библиотеки Microsoft Visual Studio, это решает большинство проблем.
- Установите приложение-компаньон для вашей видеокарты и последние версии драйверов, если еще этого не сделали. Это избавит от сложностей с захватом текста игры на экране.
Лучшие экранные переводчики в 2025 году
Translumo
Отличное подспорье для тех, кто хоть немного помнит базовую школьную программу английского языка, но в играх сталкивается с трудностями. Другими словами, Translumo станет хорошим вариантом переводчика текста в играх, если часть фраз вы можете перевести сами, а с некоторыми словами или конструкциями нужна помощь.
Настройка простая:
1. Перейдите на страницу скачивания. Отыщите архив Translumo-v.0.9.6.zip (версия может отличаться) и скачайте его, например, на рабочий стол.
2. Разархивируйте. Перейдите в папку и откройте файл Translumo.exe. Установка не требуется — программа запустится сразу.
3. Запомните две комбинации: Alt + Q (выделить область перевода), Alt + G (настройки программы). Сперва откройте настройки.
4. Выберите исходный язык и язык для перевода.
5. Перейдите в пункт «Распознавание текста». Выберите самую верхнюю модель OCR — она не требует дополнительных файлов и работает очень быстро.
6. Сверните настройки. Откройте игру. Когда нужно будет перевести текст, выделите нужную область перевода и нажмите клавишу «~». В дополнительном окошке в режиме реального времени появится локализованный текст.
Качество перевода не идеальное. Например, слово fighter (в контексте игры — «боец») переводится как «истребитель». Зато модель программы Translumo очень быстрая, почти не занимает места на экране, а окно с переводом легко можно скрыть или переместить.
ScreTran
Модель игрового переводчика от российского энтузиаста. Большой плюс в том, что в настройках можно выбрать YandexTranslate, а это значит, что локализация на русский язык будет натуральнее и точнее.
Установка почти не отличается от той, что была в Translumo:
1. Перейдите на страницу проекта. Загрузите дистрибутив, нажав на кнопку «Скачать последнюю версию».
2. Сохраните архив на рабочий стол. Разархивируйте его.
3. В папке с программой найдите и запустите ScreTran.exe. Установка не требуется — софт заработает автоматически. Но, вероятно, появится запрос на загрузку дополнительных библиотек.
4. Вы увидите три окна — настройки, поле для иностранного текста и окно с переводом. Все их можно перемещать.
5. В настройках выберите переводчик Yandex.
6. Зайдите в игру и разместите поле для иностранного текста. В удобное место перенесите окно для перевода.
7. Нажмите клавишу F12 для начала процесса. Перевод появится в соответствующем окне всего через секунду.
Точность перевода выше, чем у предыдущей программы. Бойцы стали бойцами, а не истребителями, да и слог более ясный. Но стоит учесть, что ScreTran требует установки дополнительных библиотек, а в процессе работы софт потребляет больше мощностей процессора.
Maverik OCR Helper
Еще один отличный экранный автопереводчик для игр на ПК. Но мы поговорим не о самом Maverik, который в целом мало отличается от Translumo или ScreenTran. У Maverik есть более лайтовая версия под милым названием «Елочка», которая не требует вообще никаких настроек, а выбрать здесь можно только параметры шрифта.
1. Перейдите на сайт программы.
2. Справа в блоке «Скачать» выберите любой вариант и загрузите архив на рабочий стол.
3. Разархивируйте каталог. Откройте папку и запустите файл «Елочка.exe».
4. Никакого экранного интерфейса не появится. Вместо этого вы увидите новый значок в области уведомлений.
5. Нажмите на него правой кнопкой мыши, чтобы настроить шрифт и выбрать горячую клавишу для перевода.
6. Зайдите в игру. Нажмите выбранную горячую клавишу и выделите область с текстом, который нужно перевести.
7. Через пару мгновений на экране появится перевод.
Точность у этой программы не самая высокая, поскольку для перевода используется Google Translate и изменить это никак нельзя. А еще эта модель не справляется с распознаванием инициала (буквицы) — стилизованной первой буквы текста. И поэтому перевод немного испортился. К тому же из-за Google-переводчика в тексте снова появились «истребители».
Зато у «Елочки» исчезающе малое влияние на процессор, а использовать ее проще простого. Программа, кстати, почти ничего не весит — архив занимает всего 2,5 МБ против 300−500 МБ у предыдущих героев нашего топа.
Если вы хотите использовать этот софт и при этом пользоваться расширенными настройками, то нужно скачать основную версию Maverik OCR Helper. С запуском разберетесь быстро — все работает так же, как в аналогичных программах.
Товары из материала
Понравилась статья?
Похожие статьи
Нам нравится, что вам нравится
Уверены, вы можете не хуже! Напишите статью и получите Бонусы.
Спасибо, что вам есть что сказать
Попробуйте расширить свою мысль и написать статью — и получите за это Бонусы.
Комментарии
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность писать комментарии:
Войти